Chanson 神话 Shén Huà – Endless Love


Interprétée par Jackie Chan et Kim Hee-sun :

J’ai toujours été touchée par cette chanson issue du film The Myth (2005), interprétée par Jackie Chan et l’actrice coréenne Kim Hee-Sun. Leur duo est d’une émotion rare, mêlant poésie, force et sensibilité. Je ne pensais jamais pouvoir un jour danser sur une musique aussi romantique et intemporelle, et pourtant… tout devient possible avec Okydée.
Grâce à cette aventure humaine et artistique, j’ai pu voyager dans le temps, me laisser traverser par l’âme de cette chanson !

《神话》


解开我 最神秘的等待 (jiě kāi wǒ zuì shén mì de děng dài)
星星坠落 风在吹动 (xīng xing zhuì luò fēng zài chuī dòng)
终于再将你拥入怀中 (zhōng yú zài jiāng nǐ yōng rù huái zhōng)
两颗心颤抖 (liǎng kē xīn chàn dǒu)

相信我 不变的真心 (xiàng xìn wǒ bú biàn de zhēn xīn)
千年等待 有我承诺 (qiān nián děng dài yǒu wǒ chéng nuò)
无论经过多少的寒冬 (wú lùn jīng guò duō shǎo de hán dōng)
我决不放手 (wǒ jué bù fàng shǒu)

이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요 (yi je na yi son er jab go nun eur gam a yo)
우리 사랑했던 날들 생각해봐요 (u ri sa rang het don nal deut saeng gak hae bwa yo)
우리 너무 사랑해서 아팠었네요 (u ri no mu sa rang hae seo a pa sson ne yo)
서로 사랑한단 말도 못했었네요 (seo ro sa rang han dan mal do mot hae sson ne yo)

每一夜 被心痛穿越 (měi yí yè bèi xīn tòng chuān yuè)
思念永没有终点 (sī niàn yǒng méi yǒu zhōng diǎn)
早习惯了孤独相随 (zǎo xí guàn le gū dú xiāng suí)
我微笑面对 (wǒ wēi xiào miàn duì)

相信我 你选择等待 (xiàng xìn wǒ nǐ xuǎn zé děng dài)
再多苦痛也不闪躲 (zài duō kǔ tòng yě bù shǎn duǒ)
只有你的温柔能解救 (zhǐ yǒu nǐ de wēn róu néng jiě jiù)
无边的冷漠 (wú biān de lěng mò)

이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요 (yi je na yi son er jab go nun eur gam a yo)
우리 사랑했던 날들 생각해봐요 (u ri sa rang het don nal deut saeng gak hae bwa yo)
우리 너무 사랑해서 아팠었네요 (u ri no mu sa rang hae seo a pa sson ne yo)
서로 사랑한단 말도 못했었네요 (seo ro sa rang han dan mal do mot hae sson ne yo)

让爱成为你我心中 那永远盛开的花 (ràng ài chéng wéi nǐ wǒ xīn zhōng nà yǒng yuǎn shèng kāi de huā)
穿越时空绝不低头 永不放弃的梦 (chuān yuè shí kōng jué bù dī tóu yǒng bù fàng qì de mèng)

우리 너무 사랑해서 아팠었네요 (u ri no mu sa rang hae seo a pa sson ne yo)
서로 사랑한단 말도 못했었네요 (seo ro sa rang han dan mal do mot hae sson ne yo)

让爱成为你我心中 那永远盛开的花 (ràng ài chéng wéi nǐ wǒ xīn zhōng nà yǒng yuǎn shèng kāi de huā)

우리 소중했던 약속 잊지말아요 (u ri so jung het ton yak sok it ji ma ra yo)

唯有真爱追随你我 穿越无尽时空 (wéi yǒu zhēn ài zhuī suí nǐ wǒ chuān yuè wú jìn shí kōng)

서로 사랑한단 말도 못했었네요 (seo ro sa rang han dan mal do mot hae sson ne yo)

爱是心中唯一 不变美丽的神话 (ài shì xīn zhōng wéi yī bú biàn měi lì de shén huà)

Le Mythe

Tu as enfin libéré mon attente la plus mystérieuse
Les étoiles tombent et le vent souffle
Enfin je peux te serrer de nouveau dans mes bras
Nos deux cœurs tremblent

Crois-moi, mon amour est sincère et ne changera jamais
Même mille ans d’attente ne briseront pas ma promesse
Peu importe le nombre d’hivers traversés
Je ne te lâcherai jamais

[Duo]
Maintenant prends ma main et ferme les yeux
Souviens-toi des jours où nous nous aimions
Nous nous aimions tellement que cela nous faisait souffrir
Nous n’avons même pas pu nous dire “je t’aime”

Chaque nuit, mon cœur traverse la douleur
La nostalgie n’a pas de fin
Depuis longtemps, je vis accompagné de la solitude
Mais je continue de sourire

Crois-moi, tu as bien fait de choisir d’attendre
Même face à la douleur, je ne reculerai pas
Seule ta douceur peut me sauver
De cet océan de froideur

[Duo]
Maintenant prends ma main et ferme les yeux
Souviens-toi des jours où nous nous aimions
Nous nous aimions tellement que cela nous faisait souffrir
Nous n’avons même pas pu nous dire “je t’aime”

Que l’amour devienne la fleur éternelle qui fleurit dans nos cœurs
À travers le temps et l’espace, jamais nous n’abandonnerons ce rêve

[Duo]
Nous nous aimions tellement que cela nous faisait souffrir
Nous n’avons même pas pu nous dire “je t’aime”

Que l’amour devienne la fleur éternelle entre toi et moi

[Duo]
N’oublions jamais notre précieuse promesse

Seul le véritable amour nous suivra, traversant l’éternité

[Duo]
Nous n’avons même pas pu nous dire “je t’aime”

L’amour est la seule et unique chose éternelle dans nos cœurs, une belle légende intemporelle.

Sens de la chanson

Cette chanson raconte un amour éternel, plus fort que le temps, la distance et même la mort. Elle parle de deux êtres séparés par le destin, mais unis pour toujours dans le cœur. Même s’ils sont éloignés, ils continuent de s’aimer en silence, portés par une promesse et une fidélité profonde.

Thèmes principaux :

  • L’amour véritable ne disparaît jamais
  • Promesse éternelle
  • Souvenir indestructible
  • Foi en l’autre malgré la séparation
  • Espoir de se retrouver un jour
  • Lien d’âme à âme

C’est une chanson romantique et spirituelle, qui élève l’amour au rang de légende – un mythe éternel.

Pourquoi nous dansons sur cette chanson ?

Nous avons choisi de danser sur cette chanson pour une raison qui dépasse la musique : elle porte un message universel. 《神话》 parle d’un amour éternel, d’un lien sincère que ni le temps, ni la distance, ni les épreuves ne peuvent effacer. C’est une chanson qui touche le cœur, car elle raconte la force invisible qui unit les âmes.

Pour notre événement culturel Zhong.Ri.Han – Chine · Japon · Corée, ce choix prend tout son sens. Cette chanson est interprétée en chinois et en coréen, et symbolise l’union culturelle entre les peuples au-delà des frontières. À travers elle, nous voulons dire que l’art relie, que les émotions sont un langage universel, et que les cœurs peuvent se comprendre même sans parler la même langue.

En choisissant cette chanson, nous voulons réunir les cœurs de la Chine, du Japon et de la Corée dans un même souffle d’harmonie et de sensibilité. Parce que l’amour n’a ni frontière, ni âge, ni barrière — il appartient à tous ceux qui savent ressentir et partager.

Notre danse ne cherche pas seulement à illustrer une histoire :

  • elle veut transmettre un message de paix,
  • un message de lien humain,
  • un message d’espoir et de beauté intérieure,
  • un message de fraternité entre les cultures.

Car nous croyons profondément que l’harmonie commence là où les cœurs se rencontrent.
Et c’est ce que nous voulons offrir avec cette danse : un moment d’âme, un pont entre les peuples, une légende d’amour partagée.

Les langues nous distinguent, les cultures nous enrichissent, mais l’amour nous unit.
Et tant que l’on danse, le monde peut continuer de respirer ensemble.
Laissez-vous emporter par cette histoire du Coeur !

Regarder nos chorégraphies

Il existe plusieurs versions et nuances, et selon le nombre de danseurs, notre disposition sur scène varie. Nous vous invitons à venir voir nos spectacles pour découvrir ces petites nuances et changements.

Laisser un commentaire